КАК ЗАГОВОРИТЬ НА УКРАИНСКОМ И НЕ ВОЗВРАЩАТЬСЯ К РУССКОМУ: ОПЫТ БИЗНЕСМЕНА

           Еще десять месяцев назад я не мог свободно говорить на украинском языке. Ужасный суржик, русизмы, неправильные ударения - все это сопровождало мои нелепые попытки интегрировать язык в обиход на деловом и бытовом уровне.

           Меня хватало минут на двадцать, потом одолевала безумная усталость и опускались руки. Сейчас я свободно провожу на украинском совещания у себя в компании, выступаю со сцены, общаюсь с друзьями и даже думаю на нем.

           Овладение языком стало для меня настоящим испытанием, ведь до 50 лет я не пытался его учить, всю жизнь я общался на русском. Даже в школе был освобожден от уроков украинского языка, потому что мои родители были геологами, а значит, семья часто переезжала. В Советском Союзе было правило, которое позволяло детям геологов не учить местный язык.

           В конце концов, у меня даже не было базовой грамматики. Это не мешало мне учиться и работать. Надо признать, что Черниговщина в течение долгого времени была преимущественно русскоязычной.

           Два года назад многое изменилось. Угроза уничтожения всего, что ты построил, очень сильно влияет на сознание. В первые недели войны я даже практиковал ритуал прощания с тем, что имею. Говорят, если россиянин находится в русскоязычном окружении, он чувствует себя комфортно, будто у себя дома. Значит, я просто не имею права говорить на русском.

           Все бизнес-сообщество добровольно перешло на украинский. На своем опыте я убедился в том, что изучение языка и полноценная его интеграция не только в деловое, но и в бытовое общение - добровольная история. Язык и принуждение - вещи несовместимые. Внутреннее сопротивление, которое непременно возникает в ответ на принуждение, мешает овладеть языком, полюбить его, начать на нем думать.

           Таким образом, имея сильную мотивацию, я взялся учить язык. Оказалось, что одного искреннего желания мало. Обучение шло со скрипом, а главное - я не мог полноценно выразить свои мысли и чувства присущим мне индивидуальным способом. Поэтому даже когда я говорил правильно, получалось как-то искусственно, ненатурально. Это был не настоящий я.

           Так было, пока я не нашел языкового тренера. Подчеркну: не учителя, не репетитора, а именно тренера. Для моих целей мне не нужно доскональное знание грамматики и правил. Мой запрос - разговориться, и подход тренера помог мне достаточно быстро это сделать: за шесть месяцев я смог интегрировать украинский язык в свою жизнь, а за десять месяцев начать на нем думать.

           В чем именно была правильность подхода? Что сделала языковой тренер?

           Определила мои индивидуальные языковые конструкции


           До начала наших тренировок Мира (так зовут моего тренера) очень внимательно слушала, как я говорю по-русски: конструирую предложения, передаю смысл.

           Она просила меня много говорить на разные темы. Слушала и тщательно записывала все. Мира определила, что у меня довольно длинные сложноподчиненные и сложносочиненные предложения, обильно приправленные смысловыми и эмоциональными усилителями (в том числе и ненормативной лексикой).

           Зачем этому уделять столько времени и внимания? Для того чтобы я свободно мог общаться на украинском и оставался при этом собой, важно было сохранить привычные для меня языковые конструкции и индивидуальные особенности выражения мыслей.

           Позволила ругаться


           Как я уже отметил, мне присуща брань. Все эти "ай-ай-ай, язык должен быть чистым" - не ко мне. Моя речь всегда приправлена бранью.

           Впервые я влюбился в украинский, когда начал слушать Леся Подервянского. У него ругань так гармонично была вплетена в язык! 

           Профдеформация: всю жизнь я занимаюсь производством, а производства без ругани не существует. И это очень удобно, ведь иногда на совещании ты можешь одним словом выразить и восторг, и отчаяние, и похвалить, и поругать.

           Тренер, послушав меня, сказала: "Александр, вам нельзя убирать ругань. Потому что без ругани это будете не вы, вам будет некомфортно. А если не будет комфортно, то и разговаривать на украинском с удовольствием вы не будете".

           Несколько наших занятий с Мирой были посвящены изучению украинской брани, поиску выражений, которые бы максимально точно могли соответствовать моим русскоязычным ненормативным конструкциям. Так в мое употребление плотно вошли: "дідько його знає", "хай йому грець", "очманіти" та "щоб тобі с***ка луснула".

           Поддержала на этапе отката

           Что такое откат? Это неприятное, но неизбежное явление, которое сопровождает движение вперед, независимо от того, с чем это движение связано.

           Внутренняя трансформация, освоение новых знаний и навыков - все, что требует дополнительных усилий и изменения привычек, в конце концов истощает нас. И в этот момент начинается обратное движение, которое часто сопровождается унынием, апатией и даже раздражением.

           После семи месяцев языковых тренировок я поймал очень сильный откат. Интересно, что нечто похожее наблюдал и у моих знакомых. Некоторые люди, которые, казалось бы, серьезно и навсегда стали украиноязычными, вернулись к русскому. Я был среди них. Начинаем говорить на украинском, но в итоге переходим на русский.

           Приятного здесь мало. Как-то поделился этим с тренером. Мира не удивилась и объяснила мне, что в изучении языка так же, как и в других тренировках или в бизнесе, существует плато: как будто ничего не происходит, нет движения вперед. Даже наоборот - начинается откат назад.

           Языковой откат наблюдается сейчас у многих. 

           - Ничего удивительного, а тем более страшного в этом нет, обычное циклическое явление, - говорит Мира.

           Первый мощный запрос на украинский язык наблюдался в 2014 году. С 2016-го был двухлетний откат. Новый всплеск - с 2018 по 2020-й. И за очередным откатом следовал безусловный и самый большой в новейшей истории Украины подъем с февраля 2022 года. Запал уступает место усталости. А усталость и психическая перегрузка сейчас - обычное и распространенное явление.

           - Так что же делать? - спросил я своего языкового тренера.

           - Не переживать, верить в свои силы и не сбавлять темп. Понимать, что это всего лишь маятник, который обязательно скоро качнется в правильную сторону. Пригодятся терпение и упорная работа над собой.